close

<宅男的戀愛字典> 

松田龍平  宮崎葵  小田切讓  主演

 

2014.9.17小小心得 :

首先  我一定要抱怨一下  日本片的中文翻譯一定要那麼"搞笑化"才會有人想看  想租片嗎 ?

也是啦~叫<編舟計畫>真的不大有fu....XD

但"戀愛字典"在本片中的比重不大呀~

而且說"馬締"(片中主角名)是宅男也不全然正確

他仍是上班族  只是不懂與人交際罷了

瞧~人家把妹不頂厲害的嗎? XD

所以  真的還是叫<起航吧~編舟計畫>比較優~

 

沒錯~這片正是小說改編而成的電影

這位三浦紫苑寫過神去村

當本書出版時  因為"神去村"  因是"字典"  因是在寫"書"

所以我曾想拜讀

後因.........也不知什麼因素  沒放作博客來的購物車

就.....錯過了

這一次看DVD電影版  就決定回頭看看文字囉~

希望不久的將來  也許快者如下周 

可以有書的心得文  或者與電影版的比較一下吧~

 

還是回過頭來寫電影吧~

如果說人際社會如同一片海洋

文字就像一葉方舟  可以讓人渡過  了解對方

如同房東太太說的  不了解不認識一個人本來就是正常的

說出來  對方才會懂呀~

但過猶不及  正如同馬締用艱深的文字寫情書

大部分的人都不會意識到是情書吧~XD

女主角還拿給師傅看  超難為情的

這有二個結論 

一是日本料理師傅漢字功力超強  莫非以為那是"菜單"?

沒錯~情書是用毛筆寫的  又是折起來的~

其二  文字是溝通的工具沒錯~但沒有經過"說"與"用"  是死的  不會與時俱進的

所以女主角會說"要你說出來"  夠簡單直接了

字典部的長官不也常參加聯誼或去速食店吃漢堡  這才能了解時下年輕人用的語言

進轉化成文字?

 

編字典需花15年的時間  佔了人一大半的精華時光

日本人很喜歡這種"投注畢生精力"的成就感

完成了  是真的很了不起  不是嗎?

這讓我想起工作時期整理紙本的法規資料庫

現在是有電腦沒錯

但有紙本  才有基礎的整理功夫

才能進而"衍生"...."衍生"....再"衍生"....

人創作出來的東西  無論文字或法條

都是無止盡的

 

就如同前所述的  本片的"戀愛"其實很淡

淡到為什麼女主角會喜歡男主角的原因

只因為"很有趣"

後來成為一家人  也非筆者的重點

善於交際的小田切讓飾演的西岡

也只在喝醉酒時才向尚不知是否算女朋友的女性朋友求婚?

搞不好應該如此說

本片的男主角們  和"字典"的戀愛  成份較高吧~

都廢寢忘食了  不是嗎?

 

如何註解一個字呢? 如右手的右?

用東西南北  用時鐘  很不賴

但劇中的老師用"10"  寫"0"的地方是右邊  超正  !

 

這部片有十足的日本味 

除了文字  場景  房子  都很日本

難怪可以拿來代表日本參加國際影展的外語片

日本有漢字  源自於中國

我們對中文  盡心盡力了多少?

至少  我們應該以我們的文字為榮

多寫點字  多看點書  少滑點手機吧~

arrow
arrow
    文章標籤
    宅男的戀愛字典 編舟計畫
    全站熱搜

    一一好吃 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()